Search Results for: writ of covenant

writ of covenant

writ of covenant. Hist. A writ for one claiming damages as a result of a breach of a promise under seal or other covenant. — Also termed breve de conventione (breev orbree-vee dee k[schwa]n-ven-shee-oh-nee). “The writ of covenant (breve de conventione) is not mentioned by Glanvill; but it appears within a short time after the […]

writ of covenant Read More »

covenant

covenant n. (1)盖印合同;盖印契约 由两方以上当事人达成的协议或允诺,其中一方当事人向他方当事人承诺是否为或不为一定行为,或者保证某些事实的真实性。在普通法中,上述协议或允诺以书面契据形式作成,由当事人签名、盖章后交付,并因其需盖章而得名。但盖印的要求现已渐消失。该词在现代主要指与不动产有关的产权转让证书或其他法律文书中的约定。 (2)合同;协议该词在最广义上可用于指任何协议与合同。 (3)违反盖印合同请求赔偿损失之诉 这是普通法中因对方违约而请求赔偿损失所引起的一种诉讼形式。最早使用于定期土地租赁案件中,属英国法中早期对人诉讼形式之一,在13世纪晚期逐步形成一些规则,规定这种诉讼形式不能用于债务之诉〔action of debt〕,而仅适用于盖印契据〔deed under seal〕。后来,这种对人诉讼形式逐渐失去其重要性,但由此形成了违反盖印合同之诉〔action of covenant〕和因违反盖印合同请求赔偿损失的令状〔writ of covenant〕。 (4)盟约;公约;条约;专约

covenant Read More »

fine sur done grant et render

fine sur done grant et render 〈法〉(英格兰古法)承认权利的附条件协议诉讼〔fine〕 同时具有仅承认权利的协议诉讼〔fine sur cognizance de droit tantun〕和授予新地产的协议诉讼〔fine sur concessit〕之效果的双重协议诉讼。在仅承认权利的协议诉讼中,被转让的是绝对地产权〔absolute estate〕,或者可继承,或者至少可以自由保有〔freehold〕;而承认权利的附条件协议诉讼是用于转让附特定条件的地产权,还可用来针对第三人〔stranger〕或未在因违反盖印契据诉请赔偿损失的令状〔writ of covenant〕上具名之人。在这种协议诉讼中,受让人〔cognizee〕在被非法占有人〔deforciant〕承认具有对涉讼土地的权利之后,应授予转让人〔cognizor〕或第三人以其它地产权。(→fine; fine sur cognizance de droit tantum; fine sur concessit)

fine sur done grant et render Read More »

conventione

conventione (k[schwa]n-ven-shee-oh-nee). [Latin] Hist. A writ for the breach of a written covenant. • This writ was often used when parties wished to convey land by fine. — Also termed writ of covenant. See FINE(1).

conventione Read More »

feet of fines

feet of fines (英格兰古法)协议诉讼的文书附尾 fine一词有时用以指结束实际或拟制诉讼,承认土地转归一方当事人保有的最后协定。它形式上为诉讼和解,实质为土地转让〔conveyance〕,它记录于下列文件中:1确认一方当事人违约的违反盖印契据令状〔writ of covenant〕;2由当事人签署并于公开开庭时〔open court〕承认的协定;3当事人和解诉讼协议的摘录;4和解诉讼的文书附尾,该附尾作成一式三份,沿一条与底线平行的线以倒「T」型分割线分成三份,两个主要部分交当事人,附尾由令状保管人保存。其汇编早自1175年即已存在,当时主要由郡负责编纂,1200年开始大量汇编,直至1834年。(→fine)

feet of fines Read More »

fine

fine n. (1)罚金 刑法中指对罪犯征收一定数额金钱的刑罚,可作为判处监禁的附加刑。罚金的数额由法律规定。现代立法要求法院判处罚金时考虑被告人的支付能力、被告人的家庭负担以及对补偿被害人损失的影响。 (2)罚款 包括俱乐部、互助会等社会团体对其成员因行为不当、过失所作出的经济上的处罚。 (3) 〈英〉(封建法)封地易主费 指封臣基于封地易主——无论是实际持有人还是领主的变更,向其领主交纳的费用,最通常的一种是领主接纳〔admittance〕新附庸时由后者缴纳的费用,在封地易手、领主死亡和其他情况下交纳的款项也包括在内。这种费用于1660年废除。近代存在的重要的情形是公簿地产保有人〔copyholder〕在转让其地产时向其领主交纳的费用。 (4) (英格兰古法)协议诉讼 1833年前存在一种拟制司法程序,它被广泛地应用于土地转让,其实这是一种关于被转让土地的拟制和解诉讼,这种运作被称为征收「土地转让金」〔levying a fine〕。其过程如下:签发诉讼起始令〔praecipe〕——通常是违约令状〔writ of covenant〕,双方出庭应诉,然后经法庭的允许达成协议,使争议土地归属于一方。该协议落实到文字上并登录入卷后,便具有了(法庭)判决的效力。为了完成这一协议诉讼,相关令状会发给争议土地所在郡之郡长——正如在执行普通诉讼之判决那样,由他将争议土地移交给权利获得方,若后者已占有该土地,则此相关令状可以免发。协议诉讼包括五个部分:首先是签发诉讼开始令;然后是法庭批准双方和解〔licence to agree; licencia concordandi〕,并支付令状中所规定的「令后金」〔post fine〕;第三部分是达成协议,确认土地归属;第四部分是由和解协议保管官〔chirographer〕起草诉讼程序之纪录;第五部分是签署上述程序记录。该记录由当事人双方各自保存,作为协议诉讼的合法证据,并成为土地购买者的权利证书〔title deeds〕。在该诉讼中,受让土地的一方被称为控告方〔complainant〕或被认可方〔conusee〕,转让一方被称为非法持有人〔deforciant〕或认可方〔conusor〕。协议诉讼主要是为了将在一定期间内提出的针对土地的相反权利请求予以终止,为此需要在连续的四个开庭期间内公开、严肃地予以宣示,并征收土地转让费。常见的情形是通过封赠获得非限嗣继承之封地的封臣想通过协议诉讼阻却回复地产权人〔reversioner〕的权利,另外还有限嗣继承地产保有人用协议诉讼来中断地产的限嗣继承性质,从而阻却特定继承人的权利以及已婚妇女借此获取与丈夫共同转让地产的权利等情形。协议诉讼包括下述四类:1认可通过封赠方式授予对方地产权〔fine sur conusance or cognizance de droit come ceo qu’il ad de son done; fine on acknowledgment of right as that which he had of his gift〕,主要转让非限嗣继承地产权或自由保有地产权;2认可转让回复地产权或剩余地产权〔fine sur cognizance de droit tantum; fine on

fine Read More »

form of action

form of action. The common-law legal and procedural device associated with a particular writ, each of which had specific forms of process, pleading, trial, and judgment. • The 11 common-law forms of action were trespass, trespass on the case, trover, ejectment, detinue, replevin, debt, covenant, account, special assumpsit, and general assumpsit. [Cases: Action 29; Federal

form of action Read More »

Scroll to Top